Стать менеджером мультимедийной редакции

Курс по управлению медиапродуктом, контентом и командой
4.6 (4 ratings) Instead of using a simple lifetime average, Udemy calculates a
course's star rating by considering a number of different factors
such as the number of ratings, the age of ratings, and the
likelihood of fraudulent ratings.
25 students enrolled
$19
$30
37% off
Take This Course
  • Lectures 39
  • Length 5 hours
  • Skill Level Intermediate Level
  • Languages Russian
  • Includes Lifetime access
    30 day money back guarantee!
    Available on iOS and Android
    Certificate of Completion
Wishlisted Wishlist

How taking a course works

Discover

Find online courses made by experts from around the world.

Learn

Take your courses with you and learn anywhere, anytime.

Master

Learn and practice real-world skills and achieve your goals.

About This Course

Published 3/2016 Russian

Course Description

Practical course for editors and editors-in-chief of web-sites. This course will help to understand what web-editors are responsible for, how they can manage content, production processes and teams.

You will think, structure, and manage your web-site 'in multimedia way'. You will discover effective practices of planning, producing and distributing content. The course is extremely helpful for senior editors who changed their office from newspaper or TV newsroom to a digital one.

Практический курс ориентирован на главных редакторов, контент-менеджеров, редакторов информационных сайтов.

Это — базовый курс, раскрывающий основные требования к редактору современного информационного сайта, дающий навыки эффективного управления медиапродуктом, различными потоками информации внутри редакции и вне её.

В результате прохождения курса вы научитесь только думать “по-мультимедийному”, видеть мультимедийный и кросс-медийный потенциал каждой темы, с которой работаете. Вы научитесь долгосрочному и краткосрочному планированию, анализу эффективности своих действий. Вы сможете аргументированно вести диалог с программистами, дизайнерами, штатными и внештатными журналистами. Курс поможет опытному редактору понять отличия работы на сайте от работы в газетной, телевизионной редакции или на радио. Начинающим редакторам курс поможет с самого начала выстроить свою работу эффективным образом.

Курс предполагает выполнение практических заданий и обсуждения результатов.


What are the requirements?

  • Участники курса должны иметь представление о принципах мультимедийной журналистики, разнообразии мультимедийных форматов
  • Знания о правилах структурирования материалов для интернет-аудитории будут чрезвычайно полезны

What am I going to get from this course?

  • определить ценность создаваемого медиапродукта
  • сформулировать редакционные стандарты для сотрудников редакции
  • научиться определять ценность всего сайта и его элементов для различных сегментов аудитории
  • грамотно ставить задачи журналистам, программистам и дизайнерам
  • выстроить тематический и календарный план работы редакции сайта
  • планировать ленты новостей, развернутые материалы и спецпроекты

What is the target audience?

  • Курс ориентирован на редакторов информационных сайтов, особенно на тех, кто имеет практику руководства редакциями печатных изданий, ТВ или радио, и открывает для себя мир интернета и социальных сетей
  • Курс будет полезен молодым редакторам сайтов, кто вырос из интернет-журналистов и не имеет большого опыта редакторской работы

What you get with this course?

Not for you? No problem.
30 day money back guarantee.

Forever yours.
Lifetime access.

Learn on the go.
Desktop, iOS and Android.

Get rewarded.
Certificate of completion.

Curriculum

09:05

Чтобы обучение проходило максимально эффективно, нам нужно договориться об общих терминах, рамках курса и форматах взаимодействия. Чем больше заданий и упражнений вы выполняете, чем в большем количестве дискуссий участвуете, тем глубже будет ваше понимание, тем в большей степени вы разберетесь в практическом медиаменеджменте. Только прослушивание лекций даст вам 15 процентов эффективности этого курса. Ответы на вопросы, эксперименты, разработка схем и документов для вашей конкретной редакции на основе наших шаблонов, анализ редакционных процессов и обсуждение результатов с коллегами — это формы работы, которые сделают изучение курса максимально полезным для вас.

Article

В самом начале нам стоит сформулировать ваше нынешнее представление о том медиапродукте, который вы создаёте.

Section 1: Погружаемся в медиаменеджмент
11:46

Что представляет собой тот сайт, которым вы управляете? Зачем вы выпускаете каждый из медиапродуктов? Зачем вашей медиакомпании сайт, каждая конкретная группа в социальных сетях, зачем вы выпускаете другие, нецифровые, издания/программы? Попробуйте ответить на этот неудобный вопрос максимально честно. Можете даже нам не рассказывать. Важно, чтобы вы сами хорошо понимали, зачем и с каким продуктом вы выходите на рынок цифровых медиа.

Тест на понимание менеджерского языка
4 questions
03:20

Посмотрите на команду, в которой вы работаете. Сколько у вас исполнителей, сколько менеджеров, сколько тех, кто разрывается между этими двумя ролями? Вы сами относитесь к какой из трёх групп? Вы стали менеджером вынужденно или действительно у вас получается хорошо организовывать других людей?

Article

Прочитайте условие задачи. Подобного рода задачи часто стоят перед медиаменеджерами. Как бы вы эту задачу решили? Пишите свои версии в обсуждении этой лекции.

12:02

Какие вопросы редактор должен задать руководителям, учредителям, владельцам, для того, чтобы понимать, что именно мы строим. Очень часто такие вопросы редакторы не задают, считая, что интуитивно они ответы угадают. Однако, те «картины мира», которые есть в голове у редактора, менеджера совершенно необязательно совпадают с тем, что творится в голове у учредителей. И только коммуникация, разговоры, обсуждение, расстановка приоритетов, фиксирование договоренностей помогают привести эти разные представления к общему знаменателю.

08:31

Подход Ицхака Адизеса к управлению можно сформулировать фактически в одном предложении: «Не ищите идеальных управленцев, собирайте эффективные управленческие команды». Этот подход не всегда «хорошо заходит» в нашу традицию единоначалия и иерархий. Но принципы управления, продвигаемые Адизесом, очень хорошо подходят именно медиапроектам.

Пройдите тест, определите свой менеджерский профиль, а в видео я объясню вам, как этот профиль интерпретировать и что с этим знанием дальше делать.

Доктор Адизес считает, что управление на любом уровне, будь то команда, отдел, компания, семья или даже страна, можно описать четырьмя основными функциями. По его мнению, если в организации представлены все четыре этих роли, она будет успешна как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе. Поэтому руководству чрезвычайно важно понимать эти функции и уметь развивать их в организации.

Акроним PAEI образован первыми буквами из английских названий четырех ролей (P – Producer, A – Administrator, E – Entrepreneur, I – Integrator). Это полезный инструмент для оценки эффективности управления, позволяющий менеджеру понять и объяснить широкий спектр явлений. Так, например, код PAEI можно использовать для измерения общего показателя здоровья компании или отдела.

Section 2: Управление контентом. Продукт, который мы создаем
08:31

Когда вы задумываетесь о развитии своего сайта, очень важно определить, какой именно сайт вы разрабатываете. Это как выбрать, каким видом спорта вы занимаетесь. Потому что правила, по которым развиваются дискуссионные сайты, отличаются от информагентств. Сервисные сайты не похожи на развлекательные. И не бывает универсальных правил. Но от этого вашего выбора зависит, что вы делаете, каких людей нанимаете, как ставите им задачи.

02:41

Мы часто употребляем термин «медиапродукт», при этом так называем часто свои сайты. Но у «продукта» есть достаточно четкий набор характеристик. Давайте посмотрим, все ли характеристики продукта есть у того ресурса, который вы создаете. Видео без звука, оно позволит вам сконцентрироваться на тезисах, которые мы сможем развернуть и более подробно обсудить в дискуссии к этому модулю.

И важный вопрос — что вы понимаете под «сервисом» в контексте медиапродукта? Для особо пытливых рекомендую статьи Василия Гатова о противоречии продукт/сервис в головах редакторов и менеджеров.

10:14

Чтобы ваш сайт стал продуктом, вам в первую очередь нужно научиться определять, сегментировать свою аудиторию. И привычные нам социально-демографические описания не подойдут. «Наша аудитория — жители нашего города» не поможет вам сделать продукт востребованным. С маркетинговой точки зрения, не существует такой информационной потребности, которая была бы одинаковой у всех жителей этого города. Важно понять, что люди разные, но есть типичные запросы, которые вы как медиапродукт могли бы удовлетворять. И не бывает «универсальных» описаний целевых групп, для каждого проекта эти описания создаются с нуля.

04:21

Как может выглядеть подборка типажей конкретного информационного проекта? Совмещаем опыт и наши знания о пользователях с бизнес-задачами.

11:18

Часто ли вы смотрите на свою медиакомпанию как на взаимосвязанную систему? Мы изнутри понимаем, что есть разные отделы и подразделения, которые делают свою работу. Но пользователь ничего не знает о нашей редакционной кухне. Он воспринимает информационный продукт целиком. Со всеми его полезностями и недоработками. Как это восприятие продукта связано с редакционным менеджментом?

04:06

Невероятное количество людей, сталкиваясь с задачей «проинформировать кого-то о чем-то», первым делом решают «делать сайт». И это — ключевая ошибка сайтосоздателей.

07:41

Можно ли раз и навсегда решить, где проходит граница между интересами аудитории и интересами учредителей? Всегда ли учредитель прав? Всегда ли аудитория права? Этот вопрос достаточно актуален и не только в тех случаях, когда публикация затрагивает финансовые интересы учредителя.
Как, например, вы отвечаете на требование «делайте вирусные публикации, вон как у adme» или «почему у нас комментаторы такие некультурные, заведите на сайте культурных комментаторов»? Эти вопросы также лежат в плоскости разности интересов аудитории и учредителей.

08:39

Подумайте за рамками ленты новостей. Действительно ли вашей аудитории нужны только короткие информационные сообщения? Ведь журналистика предлагает массу других жанров и форматов. Что является стержнем вашего проекта?

10:05

Каждый мультимедийный формат, жанр, тип взаимодействия должен регулярно появляться на вашем сайте. Аналогично программе телепередач выстраивайте «сетку» обновлений вашего сайта. Это формирует регулярное поведение аудитории, помогает «протаптывать тропинки». Убирайте то, что не пользуется спросом и «не выстрелило». Но принимайте эти решения не чаще, чем раз в 3 месяца еженедельного выхода формата. Проводите регулярную ревизию своего сетевого издания.

05:44

Мы тратим много времени и внимания на то, чтобы главная страница сайта выглядела «достойно». Однако, тенденция такова, что теперь каждая страница сайта становится «главной». Что это значит и как должен поменяться наш сайт?

10:23

Структурирование контента играет на сайте гораздо более важную роль, чем в газете. И даже более значимую, чем на телевидении. Однако, редакторы сайтов часто переносят стандартные названия рубрик в сетевой продукт. Одно из самых полезных упражнений для редактора — разработать систему навигации по собственному сайту. Почитайте в дополнительных материалах статьи по тому, как разрабатывается навигация для улиц и зданий. На сайтах должны применяться эти же принципы.

05:11

Как ставить редакционные цели, если мы работаем на несколько медиаплатформ. Что делать, если стоит задача «гнать трафик из соцсетей на сайт». Реализуема ли эта задача?

10:07

Модуль одинаково полезен как крупным медиапроектам, так и небольшим сайтам, блогам, группам в социальных сетях.

Section 3: Управление мультимедийной редакцией
Article

Универсального ответа на вопрос, как должна работать мультимедийная редакция, не бывает. Будем искать именно ваш ответ.

09:44

Что является ключевыми обязанностями редактора? Планирование, организация, контроль, развитие сотрудников. Не проверка материалов, не нажимание кнопочки «опубликовать», не придумывание идей за журналистов. И именно в этих ключевых моментах большинство редакторов проседают. Поэтому давайте остановимся на мгновение, выдохнем и попробуем провести ревизию того, что мы делаем в качестве редактора. А затем проверим, что из этих задач относится к планированию, организации работы, контролю за качеством продукта и развитию сотрудников. Какой процент у вас получился?

07:54

Распределение задач, дежурства по рубрикам и форматам тоже укладываются в редакционный календарь. Кто за что в какой момент времени отвечает и как должен выглядеть приемлемый результат каждого действия. Учимся отвечать на этот вопрос. Учимся думать как менеджер.

07:17

Невозможно раз и навсегда определить, что правильно. Сделать быстрее, сделать качественнее или сделать дёшево. Делаем спецпроект. Долго? На коленке? С помощью бесплатных сервисов? Освещаем отраслевую конференцию. С прямыми трансляциями? С комментариями экспертов? В формате простого отчета? Разбираемся с расстановкой приоритетов.

07:40

Для выстраивания производственной цепочки редактору важно понимать, какие ключевые этапы влияют на качество продукта. Что можно сделать в вашей редакции лучше — упорядочить сбор информации? Сделать обработку более эффективной? Более четко продумать ритмы публикаций? Научиться переупаковывать уже опубликованные материалы? Что улучшит именно ваш информационный продукт?

08:28

Посчитайте, кто на что сколько времени в редакции тратит. Поживите неделю с секундомером в руке. Сколько минут уходит на проверку электронной почты, на совещания, на дорогу, на расшифровку интервью. Ваша задача — посмотреть на этот хронометраж и решить, что из этих задач можно делегировать, объединить и выделить в отдельную должность.

10:41

То, как редакция планирует свою работу, показывает уровень профессионализма её редактора. Видите «работу с колёс» или долгие планерки «у кого есть какие идеи на эту неделю» — это самый громкий «звоночек» неэффективной работы коллектива. Вам может казаться, что вы перерабатываете или ваши ресурсы исчерпаны. В большинстве случав введение редакционного календаря и системное его ведение экономит массу времени, сил и энергии редакции. И появляется время на новые проекты, эксперименты и общение с аудиторией. Как устроен ваш редакционный календарь? Насколько далеко вы можете предсказать, о чем вы будете писать в своих изданиях?

09:20

Почему нельзя смешивать планирование, генерацию идей и анализ результатов труда ваших сотрудников?

08:14

Как оплачивать работу журналистов на сайте, если простой подсчет знаков (как в газете) больше не работает? Как распределять гонорарный фонд, если журналист опубликовал свою историю сначала в газете, а потом на сайте? А если он её перерабатывал, добавлял в историю мультимедийные врезки? На эти вопросы нельзя ответить однозначно, если вы не определились с продуктом, объемом требуемого контента, регулярностью публикаций и функциональными ролями своих сотрудников. Система оплаты труда разрабатывается не раньше того, как у вас будут ответы на вопросы «Кто что для кого в каких объемах делает». После этого уже можно открывать Excel.

08:39

Люди делают то, на что их стимулирует система оплаты труда. И в этой системе задача «написать не больше X» порой важнее задачи «написать не меньше Y». Подумайте, что вы хотите стимулировать у ваших сотрудников. Количество? Качество? Ритмичность?

Section 4: Мода на мультимедийность
08:40

Мультимедийная журналистика часто понимается как насыщение текстов мультимедийными модулями. И на семинарах, тренингах и конференциях вы столкнетесь с «модой на форматы». Ваша задача — научиться трезво оценивать, какие из жанров, форматов и сервисов помогут вам реализовать ваши бизнес-задачи и редакционные цели. Не бросайтесь на амбразуры новых медиа, заводя твиттеры, пинтересты и лонгриды только потому, что «это круто». Не отвергайте любую новинку только потому, что она новая. Давайте учиться аргументированно подходить к форматам.

08:04

Прекрасное модное слово, которое может оказаться вам полезным для развития вашего медийного проекта. Многие редакции хотят развивать у себя лонгриды — это сторителлинг. Рекламодатель насмотрелся вирусных роликов больших брендов и хочет «что-то такое же, интересное» — это сторителлинг. Истории запоминаются, воспроизводятся, передаются гораздо лучше, чем «объективные» информационные сообщения. Статистика сайта с хорошими историями показывает большое время присутствия на сайте.

05:56

Станет ли внедрение мультимедийных элементов панацеей от трудностей, с которыми ваш сайт сталкивается? Вряд ли. Обычно, поэкспериментировав с интерактивными фото, инфографикой, картами и слайдшоу, редакторы разочаровываются в мультимедиа, Еще бы, ведь материал с интерактивной картой не принес в 10 раз больше посетителей. «Мы знаем, мы пробовали один раз инфографику, на счетчике это не отразилось», — говорят некоторые редакторы. В такой ситуации важно думать цельно — аудитория + смыслы + форматы + элементы + стиль + дистрибуция. Не стоит обвинять инструмент в том, что его использовали не всегда в нужном месте и в нужное время. Вы не обязаны заполнять свой сайт мультимедийным контентом. Подумайте, какой мультимедийный формат поможет вам сделать ваш медиапродукт цельным, интересным, востребованным?

Section 5: Как зарабатывать на информационных сайтах. Понимание принципов монетизации
06:47

Вовлечены ли рекламисты в развитие вашего медиапродукта? Насколько они понимают специфику сетевых публикаций? Насколько они «продвинуты» в интернет-рекламе? Знают ли они, как много всего можно в интернете продавать?

13:06

Такой родной и привычный нам баннер меньше чем за 10 лет стал из самого распространенного рекламного формата самым надоедливым и ненавидимым. Больше него раздражают только всплывающие окна, закрывающие контент. Но почему-то, как только заходит разговор о продажах на сайте, мы в первую очередь начинаем говорить о продаже баннеров и нарезке баннерных мест.

Section 6: Личное развитие медиаменеджера
05:57

Где найти на всё время? Если просто арифметически подходить, то времени свободного нет. Но как же люди успевают делать больше? Они смотрят на свой день, свою неделю системно и анализируют каждое своё занятие — можно ли от него отказаться, заменить его более эффективным? Вопрос не в освоении какой-то определенной «школы тайм-менеджмента». Вопрос в осознанном и системном подходе к собственному времени.

08:37

Как построить индивидуальную образовательную траекторию? Что сегодня значат слова «повышение квалификации»? Существует ли алгоритм, как за короткое время погрузиться в незнакомую тебе тему и научиться новому?

12:39

Журналистика — творческая профессия. Мы верили в это, пока не начали работать в журналистике. Менеджер — творческая профессия. Или креативная? В чем разница между творчеством и креативом? Как развивать свою креативность?

04:22

Подводим итоги. Быть редактором сайта — это значит управлять. Контентом. Людьми. Ресурсами. Принимать решения, выстраивать цепочки взаимодействия, подтягивать разболтавшиеся гайки, отказываться от неэффективного. Системный и креативный подход нам всем в помощь.

Students Who Viewed This Course Also Viewed

  • Loading
  • Loading
  • Loading

Instructor Biography

Oksana Silantieva, Multimedia producer, integrated newsrooms consultant

Опытный практик и тренер по мультимедийной журналистике, сторителлингу, менеджменту и маркетингу медиапроектов. Специализация — развитие сообществ, социальное взаимодействие и комбинирование онлайна и офлайна в проектах. Эксперт в интерактивном обучении и использовании креативного мышления для решения задач.

Работаю с различными редакциями и медиапроектами России, Казахстана, Армении, Кыргызстана. Помогаю перейти от традиционных принципов организации работы к мультимедийным, повысить эффективность работы редакции, создавать более конкурентноспособный медиапродукт.

Experienced specialist and trainer on multimedia journalism, storytelling, management and marketing with particular expertise in communities development, social interactions and online-offline mix. Expert in interactive education and creative thinking in media sphere.

Oksana works with media in Russia, Kazakhstan, Armenia, Kyrgyzstan, helping them to change into integrated effective multimedia newsrooms.

Now

  • Founder at Silamedia

We produce multimedia and cross-platform projects, provide media consulting and interactive trainings, create media environments for collaboration, business, education and journalism.

Experience:

  • Associate Professor and Head of the Center of Multimedia Production at Faculty of Media Communication, National Research University - Higher School of Economics, Moscow, Russia

The author of courses in core skills, multimedia journalism and multimedia technologies, presentation skills and storytelling. Practiced interactive learning and flip teaching. Research interests were (and are) agenda setting theory in the Digital Age, rhythms in interpersonal and mass communication, irrational behaviour in media environments. I was awarded The Best Teacher Award in 2012 and 2013. Course 'Presentations production and public speaking' was granted by Educational Innovations Fund.

  • Trainer at Higher School of Journalism, Moscow, Russia

Coach on management of convergent newsrooms, citizen journalism, marketing and social media marketing at media projects, and financial independence and multi-platform delivery for local media. Conducted more than 60 seminars and webinars for more than 1,200 journalists, editors and media managers from Russia and CIS.

  • Intranet marketing manager at Yandex, one of the largest internet companies in Europe, operating Russia’s most popular search engine and its most visited website

Responsible for developing an intranet network and promoting internal services among production teams.

  • Program director and trainer at Press Development Institute - Siberia, Novosibirsk, Russia

Responsible for the educational part of the School for Citizen Communication on independent media companies in Russian regions. Trains CEOs, editors-in-chief and senior journalists in monthly seminars and webinars. Organised partnerships with local NGO leaders and university lecturers offline and online. Created Taktaktak as an educational platform and developed it into a real base for communication between citizens, NGO activists and journalists.

  • Head of multimedia projects department, Altapress Publishing House, Barnaul, Russia

Senior manager responsible for moving the print publishing house to the multimedia era. Revised and rebuild business processes, established multiplatform projects, and personally conducting seminars for journalists, editors and advertising managers.

Altapress website was named the best regional website in 2009 by the Alliance of Independent Regional Publishers. Altaigate project, based on a 2-years journalist investigation, got the special prize “For Journalism as a deed” from the Russian Union of Journalists in 2010.

  • Social communities developer, Novotelecom, broadband provider and content portal, Novosibirsk, Russia

Managed this department which consisted of more than 30 content and event managers, volunteers and activists developing 'E-gorod' as a center of communication for about 25,000 people in Novosibirsk. The project was based on social media marketing and UGC (user generated content) principles before social media marketing became common in Russia. The department produced “edutainment” projects.

  • Head of the Center for local communities development, Open Russia NGO, Barnaul, Russia

Center was part of the Open Russia program (Mikhail Khodorkovsky’s fund) focused on community building and local leaders’ training, increasing grassroots initiatives, volunteering and public action management.

TV-, print- and internet journalist and editor for 18 years. Media trainer for 12 years.

Ready to start learning?
Take This Course