Born and raised in Taiwan, went to the USA at age, English is his second language but able to publish six books (two were translated and published into Chinese).
英文從完全不會到能夠寫出6本英文創銷書，兩本在台灣被翻成中文。 除了聽說讀寫流利外，也是台灣眾所皆知的國際雙向即時口譯員。 在台教授6個學習英語的秘訣後，學生受益匪淺，英語進步神速。
Because of my fluency in English and Chinese and a deep understanding of the cultures of both East and West, I am able to bring to the West the wisdom from the East and valuable information from the West to the East in a way that is easy for both to understand. As a professional interpreter, I find it easy to interpret language but understanding cultural differences and being able to gap the differences are mightily difficult. However, growing up in multicultural East Los Angeles gives me a very good advantage in cultural understanding. You have an excellent opportunity to befriend many races.
由於我精通英語和漢語，並且對東西方文化都有深刻的了解，因此我能夠以一種易於理解的方式將東方智慧和有價值的信息帶給西方 ，也將西方快速發達的資訊帶給東方。 作為專業的口譯員，我覺得語言翻譯很容易，但是了解文化差異並能夠消除差異非常困難。 在多文化的東洛杉磯長大，這使我在文化理解方面擁有非常好的優勢。因為有機會與許多種族成為朋友。