Tradução: Curso "Como se Tornar um Tradutor de Sucesso"
What you'll learn
- Como conseguir trabalhos de tradução on-line, equipamento necessário, mercado de trabalho
- Como criar seu próprio site, como criar seu logo, ferramentas de tradução, gestão de tempo e recursos
- Dezenas de glossários para download em várias áreas, estratégias de marketing pessoal, CAT tools gratuitas
- Modelos prontos de carta de apresentação com altíssima conversão e CV em Word
- Como encontrar trabalhos de tradução, erros que não podem ser cometidos por tradutores
- Dicas essenciais para tradutores, passo a passo para captar clientes e oferecer seus serviços
- Como usar o Trados Studio, memoQ e o Matecat, aplicativos de tradução,
- Rotina diária para encontrar trabalho, ser contratado por agências e manter sua presença on-line
- Modelos de e-mail de alta conversão para agências de tradução e conseguir mais clientes
- Como se inscrever no Proz e procurar trabalho no site
- Modelos de invoice, ME ou MEI e muito, muito mais!
Requirements
- Gostar de trabalhar com idiomas, tradução e afins
- Fluência ou conhecimento avançado em outro(s) idioma(s)
- Bom conhecimento gramatical da língua portuguesa
- Boa redação
Description
Este material é certamente um dos mais completos do mercado e tornou-se uma das referências mais conhecidas entre tradutores iniciantes e veteranos.
Transforme seu conhecimento em renda!
Aprenda como conseguir trabalho de tradução on-line e o passo a passo para se tornar um tradutor bem-sucedido.
Por que devo me tornar um tradutor profissional?
- Possibilidade de uma excelente renda mensal, em euro e em dólar.
- Liberdade para estabelecer seus próprios horários e trabalhar onde quiser.
- Não é necessário ter diploma universitário para atuar na área.
- É uma ótima alternativa para aqueles que estão desempregados ou para quem almeja maiores rendimentos. Se você é professor de idiomas, pode ganhar muito mais como tradutor.
- Possibilidade de trabalhar para alguns gigantes do setor, como Google, Amazon, Facebook, Netflix e tantas outras.
- O investimento para ingressar na profissão é baixíssimo, sendo que você provavelmente já terá retorno total no seu primeiro trabalho.
- Gosta de literatura? Traduzir livros pode ser uma boa opção para você.
- E não é só isso, ao adquirir este curso você ainda vai ganhar uma cópia em PDF do livro "Como se tornar um tradutor de sucesso", por André Lisboa.
Apaixonado por filmes e séries? Já se imaginou traduzindo as legendas das suas séries favoritas e vendo seu nome na tela da TV? Torne-se um legendador!
Curte viajar o tempo todo? Torne-se um nômade digital! Sendo um tradutor, você pode trabalhar onde quiser: na praia, nas cidades que você sempre quis conhecer, onde você quiser. Seu escritório é você e seu notebook!
Mercado da tradução
Muitas pessoas no Brasil são bilíngues. A grande maioria não sabe que pode ter uma ótima renda e viver bem de tradução, trabalhando em casa para grandes empresas e agências de tradução no mundo todo.
Em um mundo cada vez mais digital e virtual, e com a ascensão do trabalho remoto, a demanda por tradutores é enorme.
O trabalho remoto é uma tendência irreversível.
Sobre o Curso
Neste curso, você aprenderá o passo a passo para se tornar um tradutor bem-sucedido. Serão abordados assuntos relevantes sobre o mercado de trabalho, ferramentas, marketing pessoal, como captar clientes usando redes sociais e diretórios de trabalho, como elaborar o currículo considerado perfeito pelas agências e recrutadores, gestão de tempo e recursos, dicas para uma tradução de qualidade e muito mais.
Após concluir o curso, você poderá usar seus conhecimentos adquiridos e iniciará uma rotina diária captando clientes, enviando currículos para agências, procurando ofertas de trabalho no LinkedIn e no Proz e se candidatando às vagas adequadas ao seu perfil. Também irá trabalhar em seu marketing pessoal, mantendo uma forte presença online visando ingressar no mercado, construir sua reputação e se estabelecer na profissão.
Objetivo
Este material tem como objetivo ajudá-lo a conseguir estabilidade financeira através da tradução, proporcionando todo o conhecimento teórico e prático necessário para alavancar sua carreira.
Sobre o autor
Este curso foi elaborado pelo experiente tradutor André Lisboa, membro da Abrates e da ATA.
Natural de Lages, Santa Catarina, André Lisboa exerce a função de tradutor e intérprete há mais de 25 anos.
Como intérprete, já trabalhou com empresas e artistas de enorme prestígio, como o cantor Glenn Hughes (ex-integrante das bandas Deep Purple e Black Sabbath), Souza Cruz e Omex.
Teve uma carreira ativa na área de educação. Foi professor de idiomas e coordenador pedagógico em várias escolas de idiomas. Busca aperfeiçoamento contínuo em instituições como Pearson, Cambridge, International Business Management Institute of Berlin, Harvard e outras. Possui Certificação TEFL/TESOL e nível C2 de proficiência em inglês.
Criou um método próprio de ensino de idiomas, reconhecido pelo MEC e utilizado por alguns anos em várias escolas da rede municipal de SC, além do presente curso “Como se Tornar um Tradutor de Sucesso”.
É autor do livro “Como se tornar um tradutor de sucesso”, um dos livros mais vendidos no Brasil na área de tradução, já na sua terceira edição. O livro ocupa uma posição de destaque no Proz e foi lançado pela Editora Viseu no Brasil, Portugal, Espanha e Estados Unidos.
Atualmente é um tradutor, diretor da Lisboa Translations, intérprete, copywriter, revisor, legendador, escritor e músico profissional.
Já prestou serviços de tradução e consultoria linguística para: LG, Google, Amazon, Meliá Hotels International, Mercado Livre, CBS, Disney, SWAT Los Angeles Police Department, Phillips, Google, Facebook, GoDaddy e centenas de outras empresas. Atua junto a mais de 120 agências de tradução de várias partes do globo.
Também trabalha ativamente com tradução de legendas e voice over para grandes produções cinematográficas, documentários, séries, comerciais de TV, etc.
Invista em si mesmo
Este talvez seja o melhor investimento da sua vida!
Ao iniciar sua jornada, não pare até chegar ao seu objetivo final!
Who this course is for:
- Tradutores, Professores de idiomas, bilíngues, revisores de texto, amantes de idiomas, pessoas no geral com fluência em mais de um idioma
Course content
- Preview17:36
- 06:36Origem e desenvolvimento da tradução
- 1 questionQuiz
Instructor
Natural de Lages, Santa Catarina, André Lisboa exerce a função de tradutor, intérprete e professor de idiomas há mais de 25 anos.
Como intérprete, já trabalhou com empresas e artistas de enorme prestígio, como o cantor Glenn Hughes (Deep Purple e Black Sabbath), Souza Cruz e Omex.
Teve uma carreira ativa na área de educação. Foi professor de idiomas e coordenador pedagógico em várias escolas. Busca aperfeiçoamento contínuo em instituições como Harvard, Pearson, Cambridge, International Business Management Institute of Berlin e outras. Possui certificação TEFL/TESOL. O certificado atesta os mais altos padrões de qualidade do profissional e o qualifica a dar aulas em qualquer país do mundo.
Criou um método próprio de ensino de idiomas, reconhecido pelo MEC e utilizado por alguns anos em várias escolas da rede municipal de SC, além do curso “Como se Tornar um Tradutor de Sucesso”, que possui a classificação mais alta em sua categoria na Udemy.
É autor do livro “Como se tornar um tradutor de sucesso”, um dos livros mais vendidos no Brasil e no mundo na área de tradução, já na sua terceira edição. A primeira edição em inglês vendeu milhares de cópias em todo o mundo. O livro ocupa uma posição de destaque no Proz e foi publicado em português pela Editora Viseu no Brasil, Portugal, Espanha, Estados Unidos, Canadá e em outros países.
Atualmente, André Lisboa é um tradutor certificado, membro da ATA, diretor da Lisboa Translations, intérprete, copywriter, revisor, legendador, escritor e músico profissional.
Prestou serviços de tradução e consultoria linguística para: LG, Google, Amazon, Phillips, Facebook, Meliá Hotels International, Mercado Livre, CBS, Disney, SWAT Los Angeles Police Department, GoDaddy, Ford e centenas de outras empresas. Atua junto a mais de 120 agências de tradução de várias partes do globo.
Também trabalha ativamente com tradução de legendas e voice over para grandes produções cinematográficas, documentários, séries, comerciais de TV, etc. Já traduziu legendas de séries renomadas, como "Survivor" da CBS e várias outras.