
Introduces the course goal, course design, lesson plan.
This lecture is text practice and poetry analysis of the first part of Neruda's poem, "Light Wraps You" from his poetry collection, "Twenty Love Songs and the Song of Despair". Chinese character text, pinyin text and English translation, as well as vocabulary list are provided on each slide, which usually includes 1-2 paragraphs of the poem. I will first lead you to read through the vocabularies twice, imitate as closely as possible my pronunciation and the tone. Then I will explain to you the Chinese text in English sentence by sentence, both its literal meaning and poetic interpretation. Then I will lead you to read the poetic lines line by line twice, leaving space between lines for you to read after me, try to imitate as closely as possible the tone and pronunciation as well as the rhythm.
This lecture is text practice and poetry analysis of the second part of Neruda's poem, "Light Wraps You" from his poetry collection, "Twenty Love Songs and the Song of Despair". Chinese character text, pinyin text and English translation, as well as vocabulary list are provided on each slide, which usually includes 1-2 paragraphs of the poem. I will first lead you to read through the vocabularies twice, imitate as closely as possible my pronunciation and the tone. Then I will explain to you the Chinese text in English sentence by sentence, both its literal meaning and poetic interpretation. Then I will lead you to read the poetic lines line by line twice, leaving space between lines for you to read after me, try to imitate as closely as possible the tone and pronunciation as well as the rhythm. At the end of the slide, the last slide is the poetry comments. It is a summarizing poetic interpretation and analysis of this poem.
This is a musical video of the poem, "Light Wraps You". Against beautiful musical background fitting the mood of the poem, I will lead you to read it line by line, leaving space for you to read after me each line. You will imitate closely my pronunciation, rhythm as well as application of emotion in reading. Try to memorize the poem as much as possible. In the first few times of playing the video, you can look at the text and vocabularies there to remind you of what you read through, but after a few times, you should follow the reading without looking at the text, having memorized it and comprehended the meaning of what you read through so that you can follow my reading solely by listening and memory.
Follow the same lecture description of the corresponding part of the first poem.
"Neruda's Love Poems in Chinese" is the first sequel of my " Learning Chinese Language and World Poetry Series", which teaches Chinese language through learning the expertly translated poems of the most acclaimed poets in the world, as poetry is the most beautiful use of language in any world language, and translation often highlights the distinguished feature of each language. The Nobel Prize winner, Chilean poet Pablo Neruda, is venerated as "the greatest poet of 20th century in any language" by Gacia Marquez, another highly influential Nobel Prize Winner in Literature from Columbia. As the Nobel Prize Award Committee claims, "under Neruda's pen, a whole continent was brought to life." In his Whitman-like at the same time, strangely, Rilke-like, Pantheist love poem collection, "Twenty Love Songs and the Song of Despair", from which the poems of this course draw on, one can feel strongly that there is a fecundity so deep that it approaches sadness, a propinquity so large that is similar to distance, a life so rich that only death can accommodate. Ultimately, death and loss is not the opposite side of life, but the hidden side of a global being. In most poems in this course, the ambiance of the poem is stormy night with thunder and lightening, externalizing the poet’s inner turmoil: his passion, combat and trial of belief—his cross. But the woman image in these poems seems to merge with a higher existence above his mortal strife. Among scenes of destruction and ruins, among the cyclone and uprooted trees, she is an image of fertile nature unaffected by the ruin---she is the corn tassel, the cloudless sky, sparkling leaves, at the same time one of higher spirituality—the broken stars imaged in the water, the lightning, the fiery white lotus and the “question of smoke”. She crosses the scene of ruin without stop, she grows out of the roots of death and destruction and rise above it. She fills everything, far and beyond, near and inside, so that she almost becomes divinity itself, the sacred muse of the poet’s creation.
Each poem is taught in 2-3 lectures, depending on the length of the poem: the first one or two lectures are the text practice (with Chinese character, pinyin and English translation text and a page of poetry comment at the end of the lecture) and line-by-line poetry analysis of the poem, in which I will teach you the language as much as explain to you the poetic interpretation of the symbolic meaning of the poems; the third lecture is the musical recitation of the poem, in which You can follow my reading of the poem against intoxicating musical background. Through learning this course, you will find your Chinese language skill greatly enhanced with beautiful Chinese vocabularies and expressions amassed in all realms of human emotional experience and in the great Nature, at the same time getting to appreciate and understand the immortal beauty of the love poetry of the world's greatest poet.