
翻譯輔助軟體始於上個世紀 80 年代,但人們一開始想要的其實是機器翻譯。
如何選擇翻譯輔助軟體?一般來說有幾個要點:
客戶要求
預算
桌機 VS 雲端
功能完整 VS 功能夠用
Udemy 在 2020 年 3 月將免費課程改成為必須在兩個小時內完成,若有哪裡的解說不夠清楚,歡迎透過 Udemy 來信詢問。:)
Termsoup 兩種上傳原文的方式:
1. 貼上與拖放上傳
優點:翻譯時可編輯原文、有段落模式
缺點:譯文無法完全與原文一致
適用時機:原文格式比較單純的內容,例如文字書
不適用時機:原文格式比較複雜的內容,例如使用手冊、財務報表
2. 夾檔上傳
優點:照著標籤翻譯後,譯文完全與原文一致
缺點:翻譯時無法編輯原文、沒有段落模式
適用時機:原文格式比較複雜的內容,例如使用手冊、財務報表
不適用時機:翻譯時需要修改原文
上傳原文前,你可順便幫文件建立帳務資訊喔!
上傳原文時,你可同時設定要帶入翻譯頁面的資源,資源包括翻譯記憶、機器翻譯、原文裡的數字等。
此外,你還可設定要顯示的詞彙和翻譯記憶。
在上傳頁面附有各種有用軟體的連結,供你時參考使用。
翻譯頁面是譯者最常使用的頁面,稍微瞭解一下可以很快上手喔!
查詢詞彙是譯者最喜歡的功能,可以大幅節省你查找、儲存、重複使用詞彙的時間!
譯文是英文才有 Netspeak 喔!
貼上與拖拉上傳原文,才可編輯原文。
貼上與拖拉上傳原文,才有段落模式。
若譯文格式必須 100% 與原文相同,則請用夾檔上傳,並依照標籤翻譯。
翻譯時按 Tab 鍵可換句換段,並讓進度條移動。
將教學影片錄製完畢後,Termsoup 介面有些微改變,我們將查詢詞彙、翻譯記憶、機器翻譯放在同一個視窗裡的三個窗格,你可依照需求開啟、關閉或調整窗格的順序,但使用方法完全不變喔!
把你累積的詞彙和翻譯記憶匯入 Termsoup 使用,也可隨時匯出。
和別人共同翻譯或編輯文件超簡單!也可直接傳送文件連結給對方,對方不用註冊或登入 Termsoup 即可看到內容。
文字 PDF 轉檔軟體推薦。
掃描 PDF 文字辨識軟體推薦。
如果你有以前翻譯好的文件,現在可以把它們對齊起來變成語料。
除了 Word 以外,其他文件要計算軟體都是一件費力的事,用專門軟體處理會容易許多。
謝謝你參與這門課,若有任何疑問,歡迎透過 Udemy 傳訊給我喔
【課程說明】
你是譯者嗎?你還在用 Word 翻譯嗎?其實,你有更好的選擇。
你也許聽過翻譯輔助軟體或電腦輔助翻譯,但不知道那是什麼東東?
你也許嘗試使用過翻譯輔助軟體,卻被複雜的介面和功能嚇到吃手手?
其實,翻譯輔助軟體的原理宇宙無敵超級霹靂簡單,簡單來說就是做過的事不要再做了!
對,就是這麼簡單。
做過的事讓電腦幫你記起來,下次再出現就讓電腦提醒你或幫你做。
這門課將告訴你原理和軟體,並實際手把手帶你操作 Termsoup 雲端翻譯輔助軟體。
這款軟體是我開發的,許多譯者因為它介面簡潔且容易操作,
不再害怕從 Word 轉移陣地到 Termsoup。
除了翻譯輔助軟體,你還將學到 PDF 轉檔軟體、語料對齊軟體、字數計算軟體的用法。
這些軟體可以幫助你轉檔、整理語料和計算稿費。
【課程內容】
翻譯輔助軟體的歷史與原理
Termsoup 翻譯輔助軟體使用教學
PDF 轉檔軟體教學
語料對齊軟體教學
字數計算軟體教學