
This video introduces the course and to translation projects.
This is part 2 of the introduction to translation projects.
Identify the information needed from clients to scope translation projects, assess feasibility, costs, and timelines, and prepare the client TSP agreement; plan questions to ask before starting.
Initiate the translation project by conducting the initial enquiry, defining scope and agreement, and using CAT tools and a TMS to analyze scope, budget, language pairs, and resources.
Learn to create budgets and quotes for translation projects, cover direct costs and management fees, apply per word pricing, and formalize client-TSP agreements with scope, rates, and delivery timing.
Explore who works on a translation project and how project and vendor managers recruit translators, revisers, and reviewers, plus ISO 17100 qualifications and competences.
Explore how to recruit qualified specialist literary translators for translation project management, verify ISO 17100 qualifications, and assess trust via associations like ATA and BDU, Proz.com, and referrals.
Master vendor and resource management by ensuring translators meet qualifications, locating needed talent, and verifying candidates for the job.
Explore translation management systems and cat tools to scope projects, assign resources, and manage translation, revision, and quality control. Track progress and handle queries and updates, including project closure.
Identify the final check before delivery, manage invoicing and paying the project team, and complete archiving for project closure in translation project management.
Review final checks before delivery, including translator quality, revisions, formatting, and task completion. Deliver the translation, invoice the customer, pay translators, and archive memory and resources to close the project.
Explore ISO 9000 family standards, including ISO 9001 and ISO 9004, and ISO 17100 for translation services; review translator qualifications, pre-production, production, post-production, revision, and proofreading.
This course is for people who have just started working as a translation project manager or will be taking on that job soon.
The course is structured around a simple translation project. You will be acting in the role of a project manager in a translation company. Even if you work in the translation department of a corporation you should still find this project familiar.
There are 6 sections in this course. These are:
The course has six assignments including a practical exercise where you create a project budget and a project proposal.