
After completing this course, the student should:
Be able to write and read any Haitian Creole word
Be able to start speaking Haitian Creole
If the student:
Practices what she/he learns in this course
Exposes him/herself to an environment where the language is spoken
Practice makes perfect
The better way to speak any language is to live it
The vowels
There are 10 in total divided in oral and nasal vowels
The Oral vowels: 7
a, e, i, o, è, ò, ou.
With those vowels, the sound comes out of our mouth clearly.
That is why they are called oral vowels
The Nasal vowels: 3
an, en, on.
Those sounds resonate in the nose, thus their name.
NB: It is important to point out that some vowels (4) are formed with two signs. Not two letters, but two signs representing one letter.
See next slide for the definition of ¨sign¨ and footnotes for other detail
Just like the vowels, the consonants are also represented by signs, the image of the letter they represent. That is true in any language.
The sign is also called a referent, the image that comes to mind when a letter is heard.
Vowels with 1 sign (called original vowels, see footnotes)
a, e, i, o.
Vowels with 2 signs.
an, en, on, ou.
Two signs but one phoneme. Meaning one sound. The smallest unit of a language.
The letter “u” by itself does not exist in Haitian Creole.
è, ò.
That sign above those vowels is called “aksan fos”, it turns an original vowel into a completely new, different and independent vowel.
That is the only written accent in Haitian Creole. See footnotes.
In the below conversation between a mom and her son, underline the vowels and explain the type of vowels they are.
Manman: pitit mwen, kote ou ye la?
Pitit: mwen la wi manman.
Manman: la, ki kote?
Pitit: Mwen nan kizin nan.
Manman: Vini jwenn mwen kounye a. Mwen ap tann ou.
Pitit: Oke manman. Men mwen ap vini.
Pitit: Bonjou manman. Men mwen wi.
Manman: Bonjou pitit mwen. Kote papa w?
Pitit: M pa konnen manman.
Footnote:
Vowels with 1 sign
They are called original vowels because they participate in bringing other vowels to life, specifically the ones with two signs (an, en, on, ou).
Aksan Fos
That is the only written accent in Haitian Creole compared to 3 in French and none in English. In Spanish, there is what they call a “tilde” used over the letter “n” and it affects it just like the “Aksan fos“ does in Creole.
Above those two vowels (e, o), it transforms them into completely new, different and independent vowels.
Homework Exercises Review
Review and correct the last homework exercice
Collect and correct homework together
The Semi vowels
There are 3 semi vowels, also called consonant vowels.
y, w, ui.
They are called semi vowels because they neither act as vowels or consonants. It is like half and half. See footnotes.
Review pronouncing the letters learned so far
a, e, i, o, è, ò, ou, an, en, on, y, w, ui.
Pronounce them out loud.
Let us count to 10 in Haitian Creole:
An nou konte sou 10 nan lang Kreyol Ayisyen:
en (1); de (2); twa (3); kat (4); senk (5); sis (6); sèt (7); uit (8); nèf (9); dis (10).
Exercices
Keep pronouncing those numbers out loud until you master them.
Underline all the semi vowels from those numbers
Identify the other vowels
Identify the numbers from the below conversation
Are there any semi vowels? If yes, what are they?
Frè: Konbyen pitit papa nou genyen ankò?
Sè: Pitit deyò yo?
Frè: wi. Se pa uit?
Sè: non. Se sèt.
Frè: Anvan ane a fini, li ap gentan gen dis.
Sè: Mwen se kat m bezwen.
Frè: Ou pa pitit papa w. Mwen, m bezwen nèf.
Exercise Review
Review the last exercises
Collect and correct homework together
Consonants
There are 17 consonants, we will only see six in this lesson
Those six are: b, ch, d, f, g, j...
Consonants sounds are blocked inside the mouth (see notes)
Consonants from English that do not exist in Creole: c, q, x, h.
Both vowels and consonants sounds put together produce words
B: Bo, bò, bonbon, baton, bale, baryè...
C: Cho, chalè, chay, charite…
D: Dyab, dèyè, devan, defo, depale…
F: Fache, fa, farin, fado, figi, fèy…
G: Gaz, gita, goute, gate, gaspiye…
J: Jete, je, jèn, jene, jape, jòn...
Footnote:
Consonants phonemes
Consonants sounds, as previously mentioned, do not come out the mouth as freely as the vowels sounds do. In fact, the sounds they make are blocked inside the mouth and can´t come out. Try to pronounce those consonants we have so far seen and experience the fact… b, ch, d, f, g, j...
Let us count to 20
Onz, douz, trèz, katòz, kenz, sèz, disèt, dizuit, diznèf, ven.
Homework exercises
Research and translate the Creole words in #3 of the first slide.
Underline the vowels with two signs in the numbers above if there is any.
Try to read and understand the below conversation
Underline the semi vowels in the conversation
Jak: Bonswa Jan.
Jan: Jak, kòman ou ye? Kòman fanmi w ye?
Jak: Fanmi an byen, mèsi. Se fanmi pa w?
Jan: Yo byen. Mèsi.
Jak: Ou toujou gade foutbòl?
Jan: Wi. Ou konnen se sèl espò sa mwen renmen.
Try to read and understand the below conversation
Underline the semi vowels in the conversation
Jak: Bonswa Jan.
Jan: Jak, kòman ou ye? Kòman fanmi w ye?
Jak: Fanmi an byen, mèsi. Se fanmi pa w?
Jan: Yo byen. Mèsi.
Jak: Ou toujou gade foutbòl?
Jan: Wi. Ou konnen se sèl espò sa mwen renmen.
REVIEW --------------------
Let us review the last exercises
The Consonants: Let us learn another 6.
K, l, m, n, ng, p.
Let us see some words including those consonants:
K: kay, karate, kafou, konsè, konsèy, kou, konkou...
L: lari, lapli, lakay, laj, li, lis, lou, lwe, lwa...
M: Magazen, makak, mòso, machin, mwa, mwen...
N: nen, nwa, non, nasyonal, nasyonalite, nou...
Ng: Lang, ling, zing...
P: papa, pate, poul, pye, papye, pitit, pale...
Let us revise counting to 20
En, de, twa, kat, senk, sis, sèt, uit, nèf, dis.
Onz, douz, trèz, katòz, kenz, sèz, disèt, dizuit, diznèf, ven.
Let us now count from 20 to 30
Ventenyen, vennde, venntwa, vennkat, vennsenk, vennsis, vennsèt, venntuit, ventnèf, trant.
Practice pronouncing the numbers
Practice them on your own time until you master them
Ask for help when needed or research on google when a Creole speaker is not too close.
Read out loud and try to understand the below conversation.
Mari: Kalin, sakapfèt?
Kalin: M poze wi, Mari. Kòman ou ye?
Mari. M byen mèsi. Ki laj pitit gason w lan?
Kalin: Li gen dis (Z) an.
Mari: Waw. kilè li gentan gen tout laj sa?
Kalin: Se konsa wi sè m. Ki laj premye pitit fi w la?
Mari: Li gen uit an. Dezyèm nan pral gen sis (z) an.
Kalin: Bèl bagay. Timoun yo fin granmoun.
Review the last exercice
5 additional consonants left:
r, s, t, v and z.
Let us see some words with those consonants:
R: Radyo, Rad, Rebèl, Ren, Rèn, Renmen
S: Samdi, Sans, Sansasyon, Solèy, Sere
T: Tren, Tande, Trankil, Tapi, Tonton, Tire
V: Vòlè, Vole, Videyo, Vale, Vwazen, Vire
Z: Zip, Zipe, Zanj, Zoranj, Ze, Zepon
R
Ra; Ri; Re; Ren; Ran.
S
Sa; Se; Si; So; Sen; Son; San; Sou.
T
Ta; Te; Ti; To; Ten; Ton; Tan; Tou
V
Va; Ve; Vi; Vo; Ven; Von; Van; Vou
Z
Za; Ze; Zi; Zo; Zen; Zon; Zan; Zou
31 Trantenyen 32 Trannde
33 Tranntwa 34 Trannkat
35 Trannsenk 36 Trannsis
37 Trannsèt 38 Trantuit
39 Trantnèf 40 Karant
Review of the Alphabet
Vowels: a, e, i, o, è, ò, ou, en, an, on
Semi vowels: y, w, ui
Consonants: b, ch, d, f, g, j, K, l, m, n, ng, p, r, s, t, v, z.
Getting used to pronouncing Creole sounds
B: ba; be; bi; bo; bè; bò; ben; ban; bon, bou
Ch: cha, che, chi, cho, chè, chò, chen, chan, chon, chou.
D--da, de, di, do, dè, dò, den, dan, don, dou
F--fa, fe, fi, fo, fè, fò, fen, fan, fon, fou
G--ga, ge, gi, go, gè, gò, gen, gan, gon, gou
J--ja, je, ji, jo, jè, jò, jen, jan, jon, jou
K--ka, ke, ki, ko, kè, kò, ken, kan, kon, kou
L--la, le, li, lo, lè, lò, len, lan, lon, lou
M--ma, me, mi, mo, mè, mò, men, man, mon, mou
N--na, ne, ni, no, nè, nò, nen, nan, non, nou
Ng-- ling, lang, zing, ping, tingting
P--pa, pe, pi, po, pè, pò, pen, pan, pon, pou
Getting used to pronouncing Creole sounds (continue)
R-- ra, re, ri, ro, rè, rò, ren, ran, ron, rou
S-- sa, se, si, so, sè, sò, sen, san, son, sou
T-- ta, te, ti, to, tè, tò, ten, tan, ton, tou
V-- va, ve, vi, vo, vè, vò, ven, van, von, vou
Z-- za, ze, zi, zo, zè, zò, zen, zan, zon, zou
Dictation: write down what you hear.
I will say the words slowly and try to write what you hear
Do not worry too much about getting right
Dictation
Fanmi. Paran. Manman. Papa. Pitit. Tonton. Matant. Grann. Granmoun. Frè. Sè. Kouzen. Kouzin. Bèlmè. Bòpè. Bèlsè. Bòfrè.
41. Karantenyen 48. Karantuit
42. Karannde 49. Karantnèf
43. Karanntwa 50. Senkant
44. Karannkat
45. Karannsenk
46. Karannsis
47. Karannsèt
Count from 41 to 50.
Tipyè: Bonswa zanmi m. Eskize m wi. Eske ou konnen si tren sa pral lavil?
Erik: Bonswa. Wi, li prale. Se li menm mwen ap tann tou.
Tipyè: Mèsi anpil frè m. Mwen fin anreta la.
Erik: Ou pral travay?
Tipyè: Non. mwen pral lekòl. Se nan Inivèsite leta a m prale.
Erik: Nou pral menm kote. Depi kilè ou nan lekòl sa?
Tipyè: Sa se premye semès mwen.
Erik: Oke. M gen twa zan nan Inivèsite a. Non pa mwen se Erik.
Tipyè: M rele Tipyè. M kontan fè konesans ou.
Personal pronouns/ Pwonon pèsonèl
Mwen
Ou
Li
Nou
Yo
Dictation
Write the words you hear
Just write what you believe you hear
Dictation:
Kay. Lakou. Balkon. Pòt. Fenèt. Baryè. Paking. Salon. Salamanje. Kizin. Chanm. Twalèt. Kabann. Tab. Chèz. Fou.
Koutye: Men kay la wi. Ou renmen li?
Achtè a: Deyò a bèl wi. Konbyen chanm li genyen?
Koutye: Li gen kat chanm pou moun kouche, yon salon, yon salamanje, yon kizin, 3 twalèt ak douch, yon sal jwèt… An nou antre pou w ka wè kay la byen.
Achtè a: Oke. Y ap ban mwen kay la ak tout frijidè a?
Kouye a: Wi. Frijidè a, fou a, machin pou lave a, machin pou seche a, ak tout zouti ki nan lakou a, mèt kay la ap kite yo pou ou.
Achtè a: M kontan. Se yon bon afè.
51. Senkanteyen 58. Senkantuit
52. Senkannde 59. Senkantnèf
53. Senkanntwa 60. Swasant
54. Senkannkat
55. Senkannsenk
56. Senkannsis
57. Senkannsèt
Articles
Definite articles
It come after the word it defines.
Singular: a, la, an, nan
Plural: yo
Indefinite articles
It comes before the word
Singular: Yon
Pliryèl: detwa, plizyè, yon pakèt, yon pil, yon bann
Dictation
Write what you hear
Mistakes are welcome
Dictation
Gade yon kay woz. Kay la bèl. M renmen kay la, men mwen pa renmen koulè a. Mwen vle yon kay konsa, men yon lòt koulè. Tout kay yo bèl nan zòn sa.
Definite
La-- taptap la; pòt la; sak la; règ la; kasav la; chat la.
A-- ba a; diri a; ble a; tè a; oto a.
An-- pen an; salon an; diven an; ban an; kamyon an.
Nan-- Kabann nan; machann nan; madanm nan; jenn nan.
Yo-- kay yo, liv yo, jounal yo, bekàn yo.
Indefinite
Yon-- yon kreyon, yon kaye, yon plim, yon liv.
61. Swasanntenyen 68. Swasantuit
62. Swasannde 69. Swasantnèf
63. Swasanntwa 70. Swasanndis
64. Swasannkat
65. Swasannsenk
66. Swasannsis
67. Swasannsèt
Tibòb: Kòman ou ye Tidjo?
Tidjo: Nou poze Tibob. Sakapfèt?
Tibòb: N ap kenbe piti piti. N ap travay.
Tidjo: Ki kote ou travay kounye a? Menm kote a?
Tibòb: Menm kote a wi. Se ou menm?
Tidjo: M pap travay kounye a.
Tibòb: Kòman w viv? Kòman w pran swen fanmi an?
Tidjo: Bondye ap pran swen nou. M paka jenn djòb.
Tibòb: Pase kote m nan biwo a. W ap jwenn kichòy.
An n konte:
71. Swasant-onz 76. Swasannsèz
72. Swasanndouz 77. Swasanndisèt
73. Swasanntrèz 78. Swasanndizuit
74. Swasannkatòz 79. Swasanndiznèf
75. Swasannkenz 80. katreven
Ekri sa ou tande
Mwen ap li, ou ap ekri
Ekri mo yo jan ou tande yo a
Dictation
Mwen renmen lekòl.
Men mwen pa gen kòb pou mwen kontinye lekòl la.
Kisa mwen dwe fè?
Mwen pa vle prete kòb nan men bank.
Mwen ap dwe twòp kòb.
This course is an introduction to Haitian Creole. My name is Jean Marc Stuppard. I am a multimedia publisher, owner of Studio 38. I am not only a co-author of the course but I am also a student. I must admit that my Haitian creole is limited and in need of an upgrade. That is what this course proposes to do.
I am pleased to partner with Mr. Emmanuel Darius, a student of linguistics, a God sent if you will, to present to you an introduction to Haitian Creole. This course will give you a solid foundation in Grammar and reading of Haitian Creole along with basic conversational vocabulary. This course is not intended for non-Haitians only, but it is created also for the diaspora of Haitians living outside of the mother country that has not had the opportunity to complete its study and knowledge of this beautiful language which brings closeness to the Haitian culture.
"Where have you been all my life Mr. Darius?" That should be the words uttered from your mouth when you realize the investment in the community Mr. Darius has made and his commitment to passing along his knowledge of the language, the mother tongue which embodies the cultural heritage, the nuances that translation cannot convey or transfer. To comprehend the language by the benefit of immersion is but one of the steps required to truly master any language.
We plan to publish an intermediate and advanced course to enrich your journey and quest to read, write and understand Haitian Creole